Ich habe … übersetzt: E.C. Tubb – Planet der Stürme
Hallo zusammen!
Ich hab es ja schon angedeutet, aber führen wir das doch mal weiter aus: Ich habe um den Jahreswechsel herum meine erste eigene Übersetzung, Planet der Stürme von E.C. Tubb, an den Atlantis-Verlag überreicht. Es ist der erste der umfangreichen Dumarest-Reihe, die nun bei dem Stolberger Verlag wieder aufleben wird.
Aber bevor wir zu der Reihe und dem Aufleben kommen, kurz zu der Frage, wieso ich? Ich habe ja in den letzten Jahren an allerlei Übersetzungen als Lektor mitgewirkt. Currans Der Leichenkönig für Atlantis, Creekers für den gleichen Übersetzer, letztlich mit Veröffentlichung bei Festa, oder auch eine ganze Reihe Bücher bei Mantikore, unter anderem. Und wer mich kennt, bzw. wer mit mir mal an einer Übersetzung zusammengearbeitet hat, der weiß, dass ich es ohnehin sehr mag und wichtig finde, bei so etwas mit viel Liebe zum Sprach-Wechsel an die Sache heranzugehen und zu schauen, dass man für jede Stärke des Englischen, die das Deutsche nicht ausspielen kann, zumindest ein gutes Gegenstück findet. Und dass der Text sich nicht wie transferiert, sondern wie geschrieben liest.
Dennoch war ich überrascht, als die Anfrage kam. Ich habe dann einen Teil als Probeübersetzung eingereicht und als die Resonanz positiv ausfiel, das Buch in seiner Gesamtheit angegangen. Weiterlesen







Wen hingegen meine berufliche Arbeit als Verlagsleiter und leitender Layouter für Ulisses Spiele interessiert, findet